La revista de información social y religiosa alandar ha iniciado con su número de enero de 2012 una versión digital en catalán. El equipo de la revista, gracias a varias personas que colaborarán desde Cataluña, va a traducir cada mes algunos de los artículos y reportajes de esta publicación de información social y religiosa. Esta revista, que nació hace casi treinta años desde un planteamiento de libertad y de total independencia, dentro de la Iglesia Católica, da así un paso adelante para ampliar su difusión.
El objetivo es acercar los contenidos al público de habla catalana, una tierra donde, para el equipo de alandar «hay un gran movimiento de Iglesia de base y de asociacionismo con el que sintonizamos completamente». Tal y como afirman en el editorial de su número de enero, se lanzan a ello «por intuición y por seguir caminando en la apertura y en la construcción de esa ‘comunidad de creyentes’ que, aunque sea muchas veces virtual, conforma alandar«.
Para este primer número en catalán, la revista publica una entrevista con el teólogo José Ignacio González Faus, la experiencia de dos jóvenes indignados visitando a Pedro Casaldáliga en el Araguaia, una experiencia de voluntariado con presos en la cárcel de Jaén, una entrevista con la ecofeminista mexicana Teresa Munguía y otros contenidos como el editorial o el tema de portada, además de los textos de la sección Teología en Pantuflas, que cada mes acercan de la mano del sacerdote catalán Joan Zapatero, conceptos teológicos de forma sencilla y llana.
Para realizar las traducciones, alandar cuenta desde Cataluña con un equipo formado por Araceli Caballero, Cristina Capdevila, Xavier Barquet y Antonio Mármol, además de con la revisión y edición de Rafael San Román. Todos los meses podrán leerse los artículos en abierto a través del enlace http://www.alandar.org/catala.
Además, en los próximos meses, la revista está preparando una presentación en Barcelona, para hacer llegar esta buena noticia al público. La fecha de dicho acto se difundirá próximamente.